7 ago 2025

7 ago 2025

7 ago 2025

7 ago 2025

Che cos'è la localizzazione video e come usarla nel 2025.

Che cos'è la localizzazione video e come usarla nel 2025.

Che cos'è la localizzazione video e come usarla nel 2025.

Che cos'è la localizzazione video e come usarla nel 2025.

Scopri cosa significa localizzazione video, perché è importante e come adattare i tuoi video per un pubblico globale con passaggi pratici utilizzando strumenti come Trupeer.

Scopri cosa significa localizzazione video, perché è importante e come adattare i tuoi video per un pubblico globale con passaggi pratici utilizzando strumenti come Trupeer.

Scopri cosa significa localizzazione video, perché è importante e come adattare i tuoi video per un pubblico globale con passaggi pratici utilizzando strumenti come Trupeer.

Scopri cosa significa localizzazione video, perché è importante e come adattare i tuoi video per un pubblico globale con passaggi pratici utilizzando strumenti come Trupeer.

Indice

Sai che i video hanno una portata globale. Ma se li stai realizzando solo in inglese, ti stai perdendo l'opportunità di raggiungere un pubblico più ampio. Inoltre, oltre a il 51% degli acquirenti online afferma che le informazioni nella propria lingua sono più importanti del prezzo.  La localizzazione dei video ti aiuta a colmare il divario tra il messaggio e il contesto culturale. Tuttavia, farlo manualmente richiede tempo e costa caro.
Cosa succederebbe se la localizzazione fosse semplice come caricare il tuo video e scegliere una lingua? In questa guida, ti mostreremo come funziona la localizzazione dei video e come Trupeer ti aiuta a creare video localizzati su larga scala.

Cos'è la localizzazione dei video? 

In termini semplici, la localizzazione dei video adatta il tuo contenuto video a persone di posti diversi che parlano lingue diverse. Questo significa che modificherai dialoghi, didascalie, script, testo sullo schermo, immagini e altri segnali culturali per il pubblico specifico. 
Il tipo di contenuto video che vale la pena localizzare include dimostrazioni di prodotto, video di formazione, tutorial di onboarding e qualsiasi contenuto destinato a insegnare, guidare o costruire fiducia con il tuo pubblico. Ancora meglio, se desideri registrare ciò che è sul tuo schermo, Trupeer lo rende facile: puoi catturare registrazioni dello schermo grezze e poi localizzarle in diverse lingue, complete di didascalie, doppiaggio e adattamento del testo sullo schermo.

Qual è la differenza tra traduzione e localizzazione dei video?

Sebbene entrambi i termini siano utilizzati in modo intercambiabile, non sono la stessa cosa. La traduzione è una conversione letterale delle parole da una lingua all'altra. Mentre nella localizzazione, si comprendono le sfumature di tonalità, modi di dire, intenti, riferimenti culturali e anche la risonanza emotiva delle frasi che usi. Comprendiamo questo con un esempio. Supponiamo che tu stia realizzando un video esplicativo per la tua app fintech. Negli Stati Uniti, frasi come “realizza i tuoi obiettivi di risparmio” sono ampiamente accettate. Tuttavia, in Germania, gli spettatori si aspettano contenuti più diretti e informativi sui strumenti finanziari e una traduzione letterale risulterebbe piatta. 

Qui, la localizzazione dei video comporterà la modifica della frase in qualcosa di più diretto, l'aggiornamento di qualsiasi testo sullo schermo e l'aggiustamento delle immagini o degli esempi in modo che abbiano senso per un pubblico tedesco.

Quali aspetti del video dovrebbero essere localizzati?

Se sei nuovo nella localizzazione, considera l'uso dei seguenti metodi per fare in modo che il tuo video parli più lingue come un madrelingua. 

1. Doppiaggio 

Un grande motivo per cui dovresti considerare l'aggiunta di un doppiaggio quando localizzi il tuo video è che il contenuto è molto più facile da assorbire. Un doppiaggio ben registrato funge da guida, aiutando gli spettatori a seguire mentre le immagini scorrono.
Un altro motivo per cui dovresti salire a bordo è che non vuoi semplicemente fare affidamento sulle immagini per l'impatto. Se il tuo pubblico guarda mentre si sposta o fa più cose contemporaneamente, il doppiaggio garantisce che possano comunque seguire il messaggio senza dover tenere gli occhi sullo schermo. Per questo, il tuo doppiaggio deve avere una personalità forte o distinta e emozioni. 
Ma cosa succede quando la qualità audio non è ottima? Questo farà sì che il tuo pubblico si disinteressi e perda interesse o perda informazioni importanti poiché non riesce a sentire chiaramente. 

🧠 Curiosità: Il primo doppiaggio mai registrato è stato effettuato da Reginald Fessenden nel 1900. Non è stato inventato per scopi televisivi o cinematografici, ma mentre testava il tempo. 

📽️ Trupeer Insight: Puoi aggiungere immediatamente un doppiaggio localizzato al tuo video utilizzando avatar di madrelingua o caricando la tua registrazione all'interno di Trupeer. La piattaforma sincronizza automaticamente la narrazione con le immagini e le didascalie, quindi non devi abbinare manualmente i tempi. Questo rende più veloce la produzione di doppiaggi multilingue senza compromettere la chiarezza o il tono. 

Trupeer AI Voice Feature
Crea il tuo primo video con Trupeer
2. Didascalie e sottotitoli 

Quando trascrivi un video, le didascalie e i sottotitoli sono due modi diversi per farlo. 
Didascalie: Testo sullo schermo che mostra tutto il contenuto audio—parole parlate più elementi non parlati come [musica], [risate] o [la porta si chiude]. 
Scopo: Principalmente per gli spettatori che sono difficili da udire o per quelli che guardano senza audio.
Quando usare le didascalie nella localizzazione: Dove l'accessibilità è imprescindibile, come le dimostrazioni di prodotto, video di formazione o comunicazioni aziendali.
Sottotitoli: Traducono il dialogo parlato in un'altra lingua e presumono che il pubblico possa anche sentire l'audio. 
Scopo: Aiutare gli spettatori che non comprendono la lingua originale del video.
Quando usare i sottotitoli nella localizzazione: Quando vuoi mantenere l'audio originale (ad esempio, voce del marchio, portavoce famoso) ma renderlo comprensibile in altre lingue. Pensa ai video di marketing o ai clip di onboarding.
💡 Suggerimento Pro: Associa le didascalie con i doppiaggi localizzati per rendere i tuoi video accessibili e culturalmente rilevanti, specialmente per contenuti di formazione o conformità. 

3. Doppiaggio e sincronizzazione labiale 

Se hai mai guardato un video doppiato in cui le parole non corrispondono ai movimenti delle labbra dell'oratore, sai quanto sia distraente. La discrepanza rende il contenuto strano e interrompe l'immersione dello spettatore. 
Nel doppiaggio, sostituisci la traccia audio del tuo video originale e rid registra il dialogo e gli effetti sonori per farli corrispondere ai movimenti delle labbra e alle azioni. La sincronizzazione labiale va un ulteriore passo avanti. Abbina i movimenti della bocca dell'oratore alla nuova lingua per far sentire il tuo video localizzato senza soluzione di continuità invece di assemblato.
Esempio: Quando doppi il video in inglese in tedesco, il copione sarà più lungo del 10-30%. Poiché il tedesco spesso è più lungo, il copione può essere leggermente accorciato senza perdere significato. Questo mantiene la sincronizzazione con i movimenti delle labbra dell'oratore e il timing della scena. Dovrai anche considerare l'allineamento della sincronizzazione labiale con piccole riformulazioni. 
💡 Suggerimento Pro: Non dimenticare il design sonoro. Ricrea o adatta suoni di sottofondo ed effetti per allinearsi al nuovo timing in modo che il doppiaggio sembri integrato, non sovrapposto. Questo mantiene l'esperienza visiva naturale e immersiva.

Casi d'uso della localizzazione video

Comprendiamo i tipi di video che dovresti considerare di localizzare, prima di entrare nel processo passo-passo fai-da-te. 

1. Video di prodotto e video esplicativi

Questi video spesso si trovano all'inizio del percorso dell'acquirente e plasmano la prima impressione di un spettatore sul tuo prodotto. Se la lingua o i riferimenti culturali non si collegano, i potenziali clienti si perderanno i vantaggi chiave. Ad esempio, “automazione fiscale” negli Stati Uniti potrebbe diventare “riconciliazione GST” in India o “chiarimento Vorsteuer” in Germania.
Dovrai anche modificare la valuta, le date e le unità e registrare schermate dal prodotto localizzato, non dall'interfaccia utente (UI) in inglese. Non perderti nel sincronizzare esempi e avvertenze con le normative locali. Ciò che puoi dire riguardo alla residenza dei dati o ai pagamenti varia in base alla geografia. 

Leggi di più: Come creare una registrazione dello screenshot utilizzando Trupeer 

2. Comunicazioni aziendali

Cosa succede quando i tuoi dipendenti non comprendono completamente un annuncio interno o un aggiornamento della politica a causa delle barriere linguistiche? Ciò porterebbe a confusione, non conformità e scadenze mancate.
Ad esempio, una metafora come “guidare un progetto” nel messaggio del CEO è ispiratrice per il team negli Stati Uniti ma lascia confusi i dipendenti tedeschi. 
Localizzare i video di comunicazione implica modificare le scelte di parole, il ritmo e persino le immagini di sfondo per renderle culturalmente relazionabili. Allo stesso tempo, manterrà intatto l'intento originale della leadership. 
I video di policy e conformità portano un'altra sfida: la terminologia legale. Un termine come “violazione dei dati” potrebbe richiedere terminologia legale e esempi diversi in Europa sotto il GDPR rispetto agli Stati Uniti sotto il CCPA. Senza questo adeguamento, rischi di non conformità.
📽️ Trupeer Insight: Alcune idee si prestano meglio ai video. Ad esempio, un messaggio di benvenuto del CEO che ogni nuovo dipendente riceve. Con Trupeer, puoi trasformare i tuoi valori aziendali in una storia visiva. Tutto questo, con una narrazione sincronizzata, il tuo branding aziendale e guide passo-passo. 

Utilizza Trupeer per localizzare i tuoi video

3. Contenuti rivolti ai clienti

Oltre il 79% dei tuoi clienti si aspetta che la tua azienda comprenda le esigenze e le aspettative in tutti i canali e i reparti. Potresti avere il miglior prodotto sul mercato, ma se i tuoi documenti di aiuto e guide utenti sono bloccati in inglese, stai comunque perdendo affari. 
Ma cosa succederebbe se ti dicessimo che potresti ribaltare la situazione! Cosa succederebbe se il tuo cliente a Buenos Aires si sentisse supportato quanto il tuo utente a Boston? Localizzare i tuoi video rivolti ai clienti e altri asset significerebbe meno ticket, risoluzioni più veloci e un CSAT più alto. Un altro modo per utilizzare questo sarebbe quando stai espandendo prodotti/servizi in una nuova geografia e vuoi testare il mercato prima di assumere un team in quella regione. 
Esempio: HubSpot localizza la sua intera Academy, inclusi tutorial video, corsi di certificazione e walkthrough di prodotto, in più lingue (ad esempio, spagnolo, francese, tedesco, giapponese).

Video localization example of HubSpot Academy in French 

4. Formazione e e-learning

Gli studenti comprendono meglio i contenuti nella loro lingua nativa. Le persone formate nella loro prima lingua trattengono il 30-50% in più delle informazioni rispetto ai contenuti in una seconda lingua. Da una prospettiva aziendale, localizzare i contenuti video ha un altro vantaggio. Migliora la scalabilità operativa.  
Non hai bisogno di team separati o materiali di formazione per ogni lingua. Crea un modulo in una lingua e localizzalo per il resto delle regioni. In settori ad alta conformità come la sanità, la banca e la produzione, che si basano su sistemi di formazione ripetibili, questa è un'ottima opzione.  
Un caso: La formazione manuale stava creando ostacoli per scalare l'abilitazione della sales team di LambdaTest. Nelle parole di Navya Manoj, Senior Product Manager, Trupeer li ha aiutati:
“Trupeer AI è stata una svolta per il nostro processo di formazione. Ci ha permesso di creare video e documentazione professionali e concisi che risuonano con il nostro team globale. Le funzionalità di automazione e inclusività ci hanno fatto risparmiare un'infinità di ore, rendendo l'onboarding fluido ed efficace.”

📽️ Trupeer Insight: Se hai già un modulo di formazione, utilizzando Trupeer, puoi adattarlo in più lingue con doppiaggi in accentuazione nativa, didascalie specifiche per la regione e immagini sincronizzate. Il fornitore di ERP dell'America Latina Siigo ha utilizzato la piattaforma AI di Trupeer per localizzare i suoi contenuti educativi in oltre 50 lingue. Hanno raggiunto una produzione più veloce del 30% con qualità premium.

Siigo localized video content in 50+ languages using Trupeer 

👀 Lo sapevi? Salesforce ha implementato strumenti AI come Career Connect e Career Agent per supportare la crescita professionale interna e la formazione. Integrati con Slack, questi strumenti analizzano i profili dei dipendenti per raccomandare percorsi di formazione e carriera su misura. In un pilota, il 74% degli utenti ha interagito con lo strumento e quasi il 40% si è iscritto ai corsi consigliati.

Quali sono i benefici della localizzazione video? 

Più di un semplice punto di spunta, la localizzazione video offre vantaggi a lungo termine che si estendono attraverso la tua organizzazione. 

1. Onboarding e tempo di adattamento più rapidi: Quando i tuoi video di istruzioni, tutorial di onboarding per i dipendenti o SOP interne sono localizzati, i nuovi utenti o assunti non sprecano energia a tradurre concetti nella loro mente. Li comprendono al primo colpo, ottenendo un tempo di adattamento più breve.
2. Volume di supporto ridotto e CSAT più elevato: Localizzando guide di risoluzione dei problemi, FAQ sui prodotti o walkthrough passo-passo, equipaggi gli utenti per risolvere i problemi da soli, nella loro lingua e nei loro tempi. 
3. Maggiore fiducia e affinità con il marchio: Le persone non comprano solo prodotti, comprano marchi che li vedono. Un video localizzato dice: “l'abbiamo fatto per te,” anche se è stato originariamente prodotto altrove. 
4. Migliore prestazione in momenti di alta intenzione: Quando lanci una nuova funzionalità, chiudi un affare o fornisci formazione sulla conformità, le poste in gioco sono elevate. I video localizzati garantiscono che gli spettatori in tutte le regioni abbiano lo stesso livello di comprensione. La sfumatura non dovrebbe andare persa nella traduzione quando è più importante.

Leggi di più: Migliori software di creazione SOP per snellire i tuoi processi 

Passaggi coinvolti nella localizzazione dei video 

Se sei arrivato fin qui, sai perché la localizzazione dei video è importante. Ma alla fine della giornata, vuoi farlo velocemente. Ecco come puoi farlo, su larga scala, utilizzando Trupeer, il miglior software di localizzazione video. 

Passaggio #1: Registra o carica il tuo video 

La parte migliore di Trupeer è che non hai bisogno di alcuna configurazione tecnica o attrezzatura. Né devi preoccuparti di diversi formati di file. 
Se hai già un video, puoi semplicemente caricarlo su Trupeer’s Translation Platform. Supporta formati e file standard fino a 5 minuti (o 150 MB). Quando carichi, seleziona la lingua originale in modo che l'AI di Trupeer sappia cosa usare. 

Start your video localization by choosing either of the two options you need: Start Recording or Upload a Video

Se non hai ancora un video, puoi utilizzare l'estensione Chrome di Trupeer per registrare il tuo schermo e spiegare i tuoi passaggi. Non preoccuparti delle impostazioni tecniche. Premi il pulsante di registrazione, fai quello che devi fare e lascia che Trupeer si occupi del resto. 

Activate Trupeer’s Chrome extension; you also get an option to choose the input language 

👀 Lo sapevi? Prima che gli strumenti di intelligenza artificiale semplificassero il montaggio video, gli editor dovevano spesso lavorare con filmati in diversi tipi di file (come AVI, MOV, MP4) e codec (come ProRes o H.264). Diversi sistemi di editing gestivano questi formati in modi diversi, il che rendeva l'assemblaggio dei clip in un progetto unico lento ed error prone.

Passaggio #2: Lascia che l'AI trascriva e analizzi 

Una volta che il tuo video è stato caricato o registrato, lascia che Trupeer utilizzi l'AI per trascrivere e analizzare il tuo video. 

Hit the Generate AI Content button to allow Trupeer to edit the video you’ve generated 

Dietro le quinte, Trupeer: 

  • Trascrive la tua narrazione e rimuove tutti gli ‘umms’ e ‘uhhs’ 

  • Divide il tuo video in passaggi chiari, riconosce immagini e cambi di diapositive e ripulisce la grammatica 

Quando stai tagliando la registrazione utilizzando Trupeer, l'AI rileva automaticamente e rimuove le parole di riempimento. Questo ti fa risparmiare tempo di montaggio. Inoltre, poiché la timeline intuitiva è simile a un documento, non devi preoccuparti di keyframes o scorciatoie. 
👀 Lo sapevi? I ricercatori dietro wav2vec 2.0 hanno dimostrato che l'apprendimento auto-supervisionato da solo dieci minuti di discorsi etichettati combinati con oltre 53.000 ore di audio non etichettato. Hanno raggiunto una trascrizione impressionantemente accurata: solo il 4,8% di WER (tasso di errore delle parole) su discorsi puliti.

Registrati su Trupeer gratuitamente per iniziare

Passaggio #3: Localizza il tuo video 

Trupeer offre funzionalità integrate per localizzare il tuo video. Ecco cosa puoi fare: 

  • Tradurre i tuoi contenuti in 30+ lingue

  • Doppiaggio con clonazione vocale AI che suona naturale e umana 

  • Utilizzare il generatore di avatar AI alimentato da Heygen per un video in stile talking-head nella nuova lingua 

  • Tradurre il testo sullo schermo e le etichette, e adattare le immagini se necessario 

Choose the language in which you want to localize your video 

Una volta che il tuo video è stato trascritto e localizzato, puoi ulteriormente perfezionarlo con l'editor video AI di Trupeer. Modifica i doppiaggi o la narrazione se qualcosa non sembra corretto, regola il tono o sostituiscilo con una voce AI diversa. 

Let Trupeer’s AI tools edit your script to eliminate buffer words in the video localization process

Per personalizzarlo ulteriormente, con il Brand Kit di Trupeer, puoi caricare i tuoi loghi, colori del marchio, e intro/outro personalizzati. Non devi partire da zero ogni volta. I modelli di Trupeer memorizzano queste informazioni per te. Puoi anche aggiungere sottotitoli e musica di sottofondo per rendere il video più inclusivo. 
📽️ Trupeer Insight: Una volta che il tuo video è tradotto in un'altra lingua, Trupeer sincronizza automaticamente il video secondo il ritmo e la struttura della nuova lingua. 
Come dice Shubham Sadavat di Zetwerk, “Il trasferimento di conoscenze tra centinaia di strumenti è un problema. Trupeer ci aiuta a risolvere questo su larga scala—con video e guide ricche che vivono per sempre.” 
Il risultato? La formazione e la conoscenza dei processi rimangono chiare, coerenti e accessibili in tutte le regioni in cui operi.

Passaggio #4: Esporta i tuoi contenuti 

Una volta che tutto sembra curato, premi Genera. In pochi minuti, Trupeer consegna il tuo video localizzato. Cliccando su Esporta, puoi ottenerlo come MP4, condividerlo tramite un link condivisibile, o esportare la guida completa o la trascrizione come PDF o documento Word. Il software di editing video ti aiuta a generare video di walkthrough di prodotto localizzati, guide per gli utenti e altro ancora. 

Upload your content directly to sites like YouTube or download it in standard formats 

Passaggio #5: Converti in guide pratiche 

Trupeer ti consente di convertire il tuo video in una guida pratica. Ottieni tutti i passaggi elencati nel video. 

Create a how-to guide for the recorded video 

Puoi anche tradurre questo documento nella lingua desiderata e scegliere tra le lingue disponibili. 

Localize the how-to guide in your desired language 

Raggiungi i tuoi obiettivi di localizzazione video con Trupeer 

Non hai bisogno di un enorme budget di produzione o di un team di localizzazione per raggiungere un pubblico globale. Puoi farlo a un decimo del costo e in pochi minuti, utilizzando Trupeer, senza dover gestire più strumenti.
Che tu stia partendo da una registrazione grezza, usando un'app per registrare lo schermo, o caricando riprese esistenti, Trupeer ti consente di registrare, localizzare e modificare il tuo video in un unico posto. È costruito per persone non tecniche che non vogliono il fastidio di imparare software di editing complessi solo per ottenere un semplice video.
P.S. Considera questo un segnale per iniziare con la localizzazione dei video se l'hai rimandata.  

Crea il tuo primo video localizzato utilizzando Trupeer gratuitamente 

Domande frequenti (FAQ) 

1. Quali tipi di video sono più adatti per la localizzazione?

Le guide di formazione, le dimostrazioni di prodotto, i video di marketing, i walkthrough di onboarding, i video di supporto e gli asset di marketing sono forti candidati per la localizzazione video. Inizia con contenuti che incidono direttamente sull'esperienza del cliente o sulle vendite nelle regioni target.

2. Come posso decidere quali video localizzare per primi?

Prioritizza in base alla portata, al potenziale di ROI e alla frequenza d'uso. Se un video guida l'onboarding, chiude affari o riduce i ticket di supporto, questo sarà il tuo primo candidato per la localizzazione video. 

3. Come posso creare video localizzati da solo? 

Inizia registrandoti su Trupeer, il miglior strumento per la localizzazione e traduzione video. Puoi automatizzare la trascrizione, traduzione, doppiaggio, generazione di doppiaggi, generazione di sottotitoli e persino creare guide pratiche che elencano i passaggi del video. Detto ciò, non puoi sottovalutare l'importanza di un controllo umano per il controllo qualità, cambiamenti tonali e sfumature culturali. 

4. Come posso misurare il ROI della localizzazione video?

Monitora metriche come visualizzazioni di video localizzati, tassi di coinvolgimento, punteggi di soddisfazione dei clienti, tassi di conversione per regione e riduzione dei ticket di supporto. Confronta questi guadagni con i costi di localizzazione per valutare l'efficacia.

5. Trupeer può aiutarmi sia con la localizzazione dei video che con la documentazione? 

Sì. Puoi registrare il tuo video con Trupeer e poi localizzarlo nella lingua che preferisci. Trupeer genera anche una guida scritta passo-passo in parallelo. Ciò significa che puoi avere lo stesso contenuto sia in forma video che in forma documentale. Di conseguenza, puoi utilizzare Trupeer per creare corsi online, documenti del centro assistenza, documenti di onboarding e wiki aziendali. 

Inizia a creare video con il nostro generatore di video e documenti AI gratuitamente

Inizia a creare video con il nostro generatore di video e documenti AI gratuitamente

Inizia a creare video con il nostro generatore di video e documenti AI gratuitamente

Inizia a creare video con il nostro generatore di video e documenti AI gratuitamente

Trupeer AI enables you to create instant AI product Videos & Docs from Rough Screen Recordings
Trupeer AI enables you to create instant AI product Videos & Docs from Rough Screen Recordings

Instant AI Product Videos & Docs from Rough Screen Recordings

Scopri il modo nuovo e più veloce di creare video di prodotto.

Video e documenti di prodotti AI istantanei da registrazioni dello schermo grezze.

Scopri il modo nuovo e più veloce di creare video di prodotto.

Video e documenti di prodotti AI istantanei da registrazioni dello schermo grezze.

Scopri il modo nuovo e più veloce di creare video di prodotto.

Video e documenti di prodotti AI istantanei da registrazioni dello schermo grezze.

Scopri il modo nuovo e più veloce di creare video di prodotto.

Video e documenti di prodotti AI istantanei da registrazioni dello schermo grezze.