7 août 2025

7 août 2025

7 août 2025

Qu'est-ce que la localisation vidéo et comment l'utiliser en 2025.

Qu'est-ce que la localisation vidéo et comment l'utiliser en 2025.

Qu'est-ce que la localisation vidéo et comment l'utiliser en 2025.

Qu'est-ce que la localisation vidéo et comment l'utiliser en 2025.

Découvrez ce que signifie la localisation vidéo, pourquoi c'est important et comment adapter vos vidéos pour un public mondial avec des étapes pratiques en utilisant des outils comme Trupeer.

Localisation vidéo

Vidéo

Localisation vidéo

Vidéo

Localisation vidéo

Vidéo

Localisation vidéo

Vidéo

Les gens passent près de 28,4 heures chaque mois sur l'application mobile de YouTube. Les utilisateurs passent en moyenne 55 minutes sur TikTok chaque jour. Ces statistiques démontrent le raz-de-marée de contenu vidéo. La meilleure partie est que les vidéos traversent continuellement les frontières, les cultures et les langues, appelant à la localisation vidéo.
De plus, plus de 55 % des acheteurs en ligne dans une enquête ont déclaré qu'accéder à des informations dans leur langue maternelle avant de faire un achat est plus important que le coût. Joignons cela au fait qu'environ 81 % de la population mondiale ne parle pas anglais comme langue maternelle. Pas étonnant que les entreprises mondiales réussies, quel que soit leur secteur, aient adopté la localisation comme partie de leur stratégie marketing pour capter des audiences mondiales. 
Si vous hésitez encore, en considérant s'il faut adopter une stratégie de localisation vidéo pour votre entreprise, ce guide est fait pour vous. Bonus : Nous partageons comment Trupeer, avec ses fonctionnalités sans code, facilite l'automatisation de la localisation vidéo pour différentes langues. 

Qu'est-ce que la localisation vidéo en un mot ? 

La localisation vidéo est un processus d'adaptation du contenu vidéo pour qu'il résonne avec un public régional spécifique, non seulement sur le plan linguistique, mais aussi contextuellement et culturellement. Cela signifie aller au-delà de la traduction superficielle pour aligner le message de la vidéo, le ton, les indices visuels et les déclencheurs émotionnels avec les attentes et les préférences d'un marché cible. Que vous intégriez de nouveaux utilisateurs en Asie du Sud-Est ou que vous expliquiez une fonctionnalité de produit complexe à des équipes en Amérique Latine, une localisation vidéo efficace garantit que votre contenu semble avoir été créé pour eux, et non simplement converti pour eux.

En quoi la localisation est-elle différente de la traduction ?

Bien que les termes soient souvent utilisés de manière interchangeable, ils fonctionnent à des niveaux de profondeur et d'intention très différents. La traduction est la conversion littérale de mots d'une langue à une autre. La localisation, en revanche, consiste à comprendre les nuances de ton, d'idiomes, d'intention, de références culturelles et de résonance émotionnelle. 

Exemple de localisation vidéo culturellement sensible : Considérez que vous réalisez une vidéo explicative pour une application fintech et que vous souhaitez utiliser l'humour tout en expliquant les fonctionnalités. Aux États-Unis, un ton ludique avec des idiomes comme "atteindre vos objectifs d'épargne" est largement acceptable. En Allemagne, où les audiences peuvent s'attendre à un contenu plus direct et informatif—surtout autour des outils financiers, ce scénario vidéo serait mal reçu. Ici, la localisation vidéo pour l'entreprise SaaS impliquerait de réécrire le script pour refléter les attentes, d'ajuster le rythme, et même de réenregistrer des voix off avec des accents et une intonation appropriés à la région. Sans cela, ce qui fonctionnait comme une accroche astucieuse dans un marché pourrait devenir une distraction érodant la confiance dans un autre.

Quels aspects de la vidéo doivent être localisés ?

Il y a bien plus à la localisation vidéo que d'échanger des mots et d'espérer que votre message soit bien reçu. Avant d'entrer dans les étapes impliquées dans le processus de localisation vidéo, voyons les composants clés que vous voudriez localiser. 

Voix off 

Naturellement, rien ne vaut une voix off qui semble avoir été prononcée par un véritable humain. Tant dans le rythme que dans l'émotion. Une bonne voix off aide votre message à arriver plus rapidement en éliminant la friction cognitive de la lecture ou du déchiffrement des accents inconnus. Lorsque vos utilisateurs entendent une voix familière dans leur propre langue, ils sont plus susceptibles de faire confiance à ce qu'ils entendent. 

Cette connexion émotionnelle compte plus que la plupart des équipes ne le réalisent. 82 % des personnes disent qu'elles ont été convaincues d'acheter un produit ou un service en regardant la vidéo d'une marque. Et 77 % disent la même chose pour les logiciels et les applications. La localisation de la voix off dans votre vidéo va au-delà de l'amélioration de la compréhension ; elle influence le comportement d'achat. En adaptant le son de votre message à chaque marché, vous réduisez la friction, augmentez la confiance et rapprochez les spectateurs d'un pas de plus à la conversion. La question est donc, comment gérer les voix off à grande échelle ? Plusieurs outils d'IA automatisent la localisation vidéo et les voix off font partie de leurs offres. 

Insight de Trupeer : La création de contenu a évolué d'un cycle de production coûteux et laborieux à une sortie rapide et évolutive sans sacrifier la qualité. Siigo, un fournisseur ERP de premier plan en Amérique Latine, produit maintenant des milliers de vidéos et d'articles localisés à travers des marchés comme le Mexique et l'Équateur en utilisant la plateforme AI de Trupeer. Avec le soutien de plus de 50 langues, ils peuvent réduire le temps de production de 30 % tout en maintenant des normes de qualité élevées.

Créez votre première vidéo avec Trupeer

Sous-titres et légendes 

Les sous-titres ont parcouru un long chemin depuis qu'ils étaient considérés comme utiles uniquement pour les personnes malentendantes. Ils sont maintenant pratiques pour quiconque peut vouloir regarder une vidéo sans faire de bruit, pensez à un public mobile sans son. Ils vont au-delà de la simple traduction du dialogue et encodent les indices contextuels—comme les indices musicaux ou les effets sonores—les rendant essentiels pour un visionnage silencieux. 

Les sous-titres, en revanche, se concentrent uniquement sur la traduction du dialogue parlé en texte écrit dans une autre langue. Ils sont clés pour cibler des audiences multilingues qui peuvent ne pas comprendre l'audio original mais qui souhaitent quand même suivre l'intrigue ou la présentation du produit. Pour un contenu à portée mondiale, les sous-titres offrent un moyen à faible friction d'élargir la portée sans altérer la voix off originale. 

Répondons aussi à une autre question que vous êtes probablement susceptible de rencontrer : Comment ajouter des sous-titres multilingues aux vidéos ? Trupeer permet une localisation transparente grâce à la fois à des voix off multilingues et au support de sous-titres. Vous pouvez traduire des vidéos en plus de 30 à 50 langues, automatiquement. 

En savoir plus : Comment commencer avec le montage vidéo sans formation technique 

Synchronisation labiale et doublage 

Si la voix off donne à votre message une voix locale, le doublage lui fait sentir que cette voix a toujours été là. Le doublage remplace l'audio original par une piste vocale localisée, tandis que la synchronisation labiale va un pas plus loin. Elle correspond aux mouvements des lèvres du locuteur dans la nouvelle langue. C'est ce qui fait qu'une vidéo localisée semble fluide au lieu d'être assemblée.

Lorsque vous travaillez avec des actifs à haute visibilité comme des lancements de produits, vidéos de formation, histoires de clients ou présentations aux investisseurs, ces stratégies de localisation vidéo sont essentielles. Un décalage entre les mots et les mouvements des lèvres peut briser l'immersion, tandis que le doublage synchronisé garde les spectateurs engagés et concentrés sur ce qui est important.

Cas d'utilisation de la localisation vidéo

Pensez à la localisation comme à un multiplicateur—non pas pour toutes vos vidéos, mais pour celles qui entraînent une action, la rétention ou des revenus dans de nouveaux marchés. 

1. Vidéos de produits et vidéos explicatives

Pour garantir que les clients partout puissent utiliser vos produits en toute confiance, envisagez de localiser des vidéos de cours en ligne, des guides pratiques et des vidéos explicatives de produits. Au sein de la vidéo, envisagez d'ajuster les captures d'écran de l'interface utilisateur, de remplacer le texte dans l'application, et même de synchroniser les voix off traduites pour correspondre aux actions à l'écran. 

🔍 Le saviez-vous ? 73 % des spécialistes du marketing créent des vidéos explicatives, ce qui en fait le cas d'utilisation le plus populaire pour le marketing vidéo. D'autres objectifs des vidéos incluent des démonstrations de produits (48 %) et des démonstrations d'applications (17 %). Avec Trupeer, vous pouvez produire les trois en plusieurs langues, transformant un enregistrement unique en une vidéo explicative, de produit ou d'application entièrement localisée. 

Enregistrer une démonstration de produit avec Trupeer

2. Communications d'entreprise

Lorsque votre organisation effectue un mouvement important, des réorganizations, des acquisitions, des pivots, des vidéos localisées vous donnent une colonne vertébrale narrative unique tout en permettant juste assez de tonalité ou de nuance culturelle pour le rendre pertinent. Vous ne réécrivez pas l'histoire pour chaque région, mais vous vous assurez qu'elle ne se perde pas dans la traduction.

Un autre avantage est que cela vous donne la capacité d'aller vite et d'obtenir l'adhésion. Vous voulez que vos responsables de produit en Allemagne, en Inde et au Mexique comprennent tous la stratégie du T4 avant la planification du sprint de la semaine prochaine ? Envoyez-leur une vidéo doublée ou sous-titrée qui fait mouche.

Voici un avis honnête de Jeff Miller, responsable des partenariats chez nSpire AI, sur la manière dont Trupeer les a aidés à créer un contenu pour un client de grande entreprise : 

“Pour créer une vidéo de 5 minutes, vous devez parler parfaitement pendant cinq minutes. C'est difficile. Et ensuite, tout ce que vous pouvez faire est de faire des retakes. C'était comme frapper ma tête contre un mur… Trupeer a simplifié la création de vidéos pour moi, me permettant de créer une bibliothèque de connaissances de plus de 20 vidéos en quelques jours.” 

3. Contenu orienté client

Vos clients veulent être compris, et ils s'attendent à un support dans leur langue, 68 % d'entre eux. Vous pourriez avoir le meilleur produit sur le marché, mais si vos documents d'aide et vos vidéos explicatives sont verrouillés en anglais, vous perdez toujours des affaires. Votre expérience de support ne devrait pas dépendre de la géographie.

Mais imaginez retourner la situation. Que se passerait-il si votre client à Buenos Aires se sentait aussi soutenu que votre utilisateur à Boston ? Et si la langue n'était jamais une barrière, mais plutôt un pont vers une fidélité plus profonde ? Localiser vos vidéos explicatives, vos présentations de dépannage et vos démonstrations de produits signifie moins de tickets, des résolutions plus rapides et une satisfaction client plus élevée. C'est un support de niveau 1 qui s'évolue sans augmentation de l'effectif.

Exemple : HubSpot localise l'ensemble de son Académie, y compris des tutoriels vidéo, des cours de certification et des présentations de produits, dans plusieurs langues (par exemple, espagnol, français, allemand, japonais).

Exemple de localisation vidéo de l'Académie HubSpot en français 

Source 

4. Formation et e-learning

Les apprenants absorbent mieux le contenu dans leur langue maternelle. Les personnes formées dans leur première langue retiennent 30 à 50 % plus d'informations par rapport au contenu en langue seconde. Dans des secteurs à enjeux élevés comme la santé, la fabrication, ou l'intégration de logiciels, l'impact est difficile à ignorer, car cela affecte la sécurité et la conformité. 

D'un point de vue commercial, le contenu vidéo améliore l'évolutivité opérationnelle. Vous n'avez pas besoin d'équipes de formation séparées dans chaque marché. Vous avez besoin d'un module de formation de haute qualité qui peut être cloné et contextualisé à travers des voix off, des sous-titres, ou des visuels culturellement adaptés. C'est particulièrement précieux dans SaaS, où la formation des clients, la certification des partenaires et l'intégration des employés dépendent tous de systèmes de formation rapides et répétables.

Cas concret : La formation manuelle créait des obstacles à l'évolutivité de l'habilitation de l'équipe de vente de LambdaTest. Dans les mots de Navya Manoj, la responsable produit senior, Trupeer les a aidés. 

“Trupeer AI a été un changeur de jeu pour notre processus de formation. Cela nous a permis de créer des vidéos professionnelles et concises et de la documentation qui résonnent avec notre équipe mondiale. Les fonctionnalités d'automatisation et d'inclusivité nous ont fait gagner d'innombrables heures, rendant l'intégration sans couture et efficace.”

Quels sont les avantages de la localisation vidéo ? 

La localisation vidéo n'est pas juste un checkbox. Les avantages sont à long terme. Ils s'étendent à l'ensemble de votre entonnoir et de votre organisation. 

Une plus grande engagement à travers les marchés : Lorsque vous localisez une vidéo, elle s'adresse directement à vos spectateurs. Ils n'ont pas besoin de décoder votre contenu ; vous livrez la clarté dès le départ, réduisant ainsi les abandons et augmentant la clarté. 

Un onboarding et une montée en compétences plus rapides : Lorsque vos vidéos explicatives, tutoriels d'intégration d'employés ou SOP internes sont localisés, les nouveaux utilisateurs ou employés ne perdent pas d'énergie à traduire des concepts dans leur tête. Ils comprennent dès la première exposition. Cela conduit à des périodes de montée en compétences plus courtes, moins de sessions répétées et un chemin vers la valeur plus fluide.

Un volume de support réduit et un CSAT plus élevé : En localisant les guides de dépannage, les FAQs sur les produits, ou les étapes d'accompagnement, vous permettez aux utilisateurs de résoudre leurs problèmes par eux-mêmes, dans leur langue et à leur rythme. 

Une confiance accrue et une affinité de marque : Les gens n'achètent pas uniquement des produits, ils achètent dans des marques qui les voient. Une vidéo localisée dit : "nous avons fait cela pour vous," même si elle a été produite ailleurs à l'origine. Cette reconnaissance subtile construit l'affinité, qui, au fil du temps, se traduit par un NPS plus élevé, une meilleure rétention, et plus de recommandations. 

De meilleures performances dans des moments d'intention élevée : Lorsque vous lancez une nouvelle fonctionnalité, concluez un accord, ou délivrez une formation de conformité, les enjeux sont élevés. Les vidéos localisées réduisent ce risque. Elles garantissent que les spectateurs de différentes régions repartent avec le même niveau de compréhension. La nuance ne devrait pas se perdre dans la traduction lorsqu'elle est la plus importante.

En savoir plus : Meilleur logiciel de création de SOP pour rationaliser vos processus 

Étapes impliquées dans la localisation vidéo 

Si vous en êtes arrivé là, vous savez pourquoi la localisation des vidéos est importante. Mais à la fin de la journée, vous voulez le faire à grande échelle. Et automatiser le processus. Voici comment vous pouvez le faire, à grande échelle, en utilisant Trupeer, le meilleur logiciel de localisation vidéo en 2025. 

Étape #1 : Commencez par votre vidéo (téléversez ou enregistrez) 

Si vous avez déjà une vidéo, vous pouvez simplement la télécharger sur Trupeer. La plateforme prend en charge les formats standard et les fichiers jusqu'à 5 minutes (ou 150 Mo). Lorsque vous téléversez, sélectionnez la langue d'origine afin que l'IA de Trupeer sache sur quoi travailler. 

Démarrez votre localisation vidéo en choisissant l'une des deux options dont vous avez besoin : Commencer l'enregistrement ou télécharger une vidéo.

Créez votre première vidéo aujourd'hui

Si vous n'avez pas encore de vidéo, vous pouvez utiliser l'extension Chrome de Trupeer pour enregistrer votre écran et parler de vos étapes. Cela capturera tout et même l'organisera pour vous. 

Activez l'extension Chrome de Trupeer ; vous obtenez également l'option de choisir la langue d'entrée 

Étape #2 : Laissez l'IA transcrire et analyser 

Une fois votre vidéo téléchargée ou enregistrée, laissez Trupeer gérer la localisation vidéo. À la fin de cette étape, vous obtenez un transcript poli qui attend d'être traduit. 

Appuyez sur le bouton Générer le contenu IA pour permettre à Trupeer d'éditer la vidéo que vous avez générée 

Il peut : 

  • Transcrire votre narration et supprimer tous les 'euh' et 'heu' 

  • Décomposer votre vidéo en étapes claires, détecter les visuels et les changements de diapos, et corriger la grammaire 

Étape #3 : Localisez votre vidéo 

Trupeer propose des fonctionnalités intégrées pour localiser votre vidéo. Voici ce que vous pouvez faire : 

  • Traduire votre contenu en plus de 30 langues

  • Voix off avec clonage vocal AI qui sonne naturel et humain 

  • Ajouter des avatars AI alimentés par Heygen pour une vidéo au style de tête parlante dans la nouvelle langue 

  • Traduire le texte et les étiquettes à l'écran, et adapter les visuels si nécessaire 

Choisissez la langue dans laquelle vous souhaitez localiser votre vidéo 

Une fois votre vidéo transcrite et localisée, vous pouvez la peaufiner dans l'éditeur vidéo AI de Trupeer. Ajustez les voix off ou la narration si quelque chose semble hors de propos, ajustez le ton, ou remplacez-le par une autre voix AI. Vous pouvez également ajouter des sous-titres, de la musique de fond, ou des éléments de marque, comme des logos et des thèmes de couleur, pour rendre votre vidéo véritablement conforme à votre marque.

Laissez les outils AI de Trupeer éditer votre script pour éliminer les mots de remplissage dans le processus de localisation vidéo.

Étape #4 : Exportez votre contenu 

Une fois que tout semble poli, appuyez sur Générer. En quelques minutes, Trupeer vous livre votre vidéo localisée. En cliquant sur Exporter, vous pouvez l'obtenir au format MP4, la partager via un lien partageable, ou exporter le guide complet ou le transcript sous forme de document PDF ou Word. Le logiciel de montage vidéo est parfait pour les démonstrations de produits, les tutoriels ou les vidéos de formation à travers des équipes mondiales.

Téléversez votre contenu directement sur des sites comme YouTube ou téléchargez-le dans des formats standards 

Étape #5 : Transformez-le en guides pratiques 

Trupeer vous permet de convertir la vidéo en guide pratique. Vous obtenez toutes les étapes listées dans la vidéo. 

Créez un guide pratique pour la vidéo enregistrée 

Vous pouvez également traduire ce document dans la langue que vous souhaitez et choisir parmi les 9 langues disponibles actuellement. 

Localisez le guide pratique dans la langue de votre choix 

Atteignez votre audience mondiale avec Trupeer 

Vous n'avez pas besoin d'un énorme budget de production ou d'une équipe de localisation dans 12 fuseaux horaires pour atteindre une audience mondiale. Vous pouvez le faire à 1/10ème du coût et en quelques minutes, en utilisant Trupeer. Avec Trupeer, tout ce que vous devez faire est d'enregistrer, de localiser, d'éditer et de partager, le tout à partir d'un seul endroit. Trupeer est conçu pour les personnes non techniques. 

P.S. Considérez cela comme un signe pour commencer la localisation vidéo si vous l'avez reporté.  

Pour créer des vidéos localisées à l'échelle, inscrivez-vous gratuitement sur Trupeer

Questions fréquentes (FAQ) 

1. Quels types de vidéos sont les mieux adaptés à la localisation ?

Les tutoriels de formation, les démonstrations de produits, les vidéos marketing, les tutoriels d'intégration, les vidéos de support, et les actifs marketing sont d'excellents candidats pour la localisation vidéo. Commencez par du contenu qui impacte directement l'expérience client ou les ventes dans vos régions cibles.

2. Comment décider quelles vidéos localiser en premier ?

Priorisez en fonction de la portée, du potentiel de ROI, et de la fréquence d'utilisation. Si une vidéo facilite l'intégration, conclut des affaires, ou réduit les tickets de support, la localiser en premier offre généralement le meilleur retour.

3. Comment puis-je créer des vidéos localisées par moi-même ? 

Commencez par vous inscrire sur Trupeer, le meilleur outil pour la localisation vidéo et la traduction. Vous pouvez automatiser la transcription, la traduction, le doublage, les voix off, la génération de sous-titres, et même créer des guides pratiques listant les étapes de la vidéo. Pour correspondre à vos couleurs de marque, Trupeer vous permet d'ajouter des arrière-plans personnalisables. Cela dit, vous ne pouvez pas minimiser l'importance du contrôle de qualité humain. Assurez-vous d'ajouter un humain dans la boucle pour le contrôle de la qualité, les changements de tonalité et les nuances culturelles. 

4. Comment mesurer le ROI de la localisation vidéo ?

Suivez des indicateurs comme les vues de vidéos localisées, les taux d'engagement, les scores de satisfaction client, les taux de conversion par région, et la réduction des tickets de support. Comparez ces gains aux coûts de localisation pour évaluer l'efficacité.

5. Quels sont les deux types de localisation vidéo ? 

Les deux types de localisation vidéo comprennent : 

Localisation linguistique : Cela se concentre sur la conversion du contenu parlé ou écrit en différentes langues. 

Localisation multimédia : Cela comprend l'ajustement des visuels à l'écran, des graphiques, des schémas de couleurs, et même des exemples ou des références.